This article examines the possible origin of a mangled Greek sentence – anthropos necten, with the meaning of ‘the man comes/walks’ – that is to be found in Dominicus Gundissalinus’ Latin translation of the Arabic-speaking theologian Abu - H· a - mid al-G · aza-lı-’s Maqa - s· id al-fala - sifa [The Intentions/Doctrines of the Philosophers]. The phrase, hitherto unexplained in scholarship on the Algazel latinus, is traced back to the tradition of glosses to Priscian’s Institutiones grammaticae, and in particular to William of Conches’ still unedited Glosulae super Priscianum. The absolutely peculiar nature of this hidden quotation makes it a decisive piece of conjunctive evidence in arguing for Gundissalinus’ study at Chartres.

Questo articolo esamina la possibile origine di un’espressione greca corrotta – anthropos necten, con il significato di ‘l’uomo arriva / cammina’ – che si trova nella traduzione latina di Domenico Gundissalino dei Maqa - s· id al-fala - sifa [Le intenzioni/dottrine dei filosofi] del teologo arabofono Abu - H· a - mid al-G · aza-lı-. La frase, che non ha finora ricevuto alcuna spiegazione nella letteratura critica sull’Algazel latinus, è fatta risalire alla tradizione di glosse sulle Institutiones grammaticae di Prisciano, e in particolare alle Glosulae super Priscianum di Guglielmo di Conches, tuttora inedite. La natura del tutto peculiare di questa citazione nascosta la rende un elemento congiuntivo cruciale per sostenere l’effettiva fondatezza di un periodo di studio a Chartres da parte di Gundissalino.

Anthropos necten. A Hidden Quotation of Priscian in the Algazel Latinus, William of Conches, and Gundissalinus’ Study at Chartres

Marco Signori
2023-01-01

Abstract

This article examines the possible origin of a mangled Greek sentence – anthropos necten, with the meaning of ‘the man comes/walks’ – that is to be found in Dominicus Gundissalinus’ Latin translation of the Arabic-speaking theologian Abu - H· a - mid al-G · aza-lı-’s Maqa - s· id al-fala - sifa [The Intentions/Doctrines of the Philosophers]. The phrase, hitherto unexplained in scholarship on the Algazel latinus, is traced back to the tradition of glosses to Priscian’s Institutiones grammaticae, and in particular to William of Conches’ still unedited Glosulae super Priscianum. The absolutely peculiar nature of this hidden quotation makes it a decisive piece of conjunctive evidence in arguing for Gundissalinus’ study at Chartres.
2023
Questo articolo esamina la possibile origine di un’espressione greca corrotta – anthropos necten, con il significato di ‘l’uomo arriva / cammina’ – che si trova nella traduzione latina di Domenico Gundissalino dei Maqa - s· id al-fala - sifa [Le intenzioni/dottrine dei filosofi] del teologo arabofono Abu - H· a - mid al-G · aza-lı-. La frase, che non ha finora ricevuto alcuna spiegazione nella letteratura critica sull’Algazel latinus, è fatta risalire alla tradizione di glosse sulle Institutiones grammaticae di Prisciano, e in particolare alle Glosulae super Priscianum di Guglielmo di Conches, tuttora inedite. La natura del tutto peculiare di questa citazione nascosta la rende un elemento congiuntivo cruciale per sostenere l’effettiva fondatezza di un periodo di studio a Chartres da parte di Gundissalino.
al-Ġazālī, Arabic-into-Latin Translation Movement, Toledo, Chartres, Priscian of Caesarea, Dominicus Gundissalinus, William of Conches, Quotations, Arabic Reception
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2023d (publ. 2024) - Anthropos necten - Medioevo. Rivista di storia della filosofia medievale.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 3.39 MB
Formato Adobe PDF
3.39 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11771/30178
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact